О подготовке и проведении встреч в брачном агентстве. Как организовать встречу, которая удовлетворит ожидания клиентов и добавит + к имиджу агентства.

10.12.2018 12:00


В рубрике “Интервью с экспертом” — Елена Сосновская, руководитель MegaLove dating agency, сертифицированный бизнес тренер, коуч, эксперт в сфере online знакомств.

 

Расскажите, пожалуйста, о встречах. Как Ваши клиентки встречаются с мужчинами?

 

Встреч проходит много, и каждая — новый индивидуальный опыт. Мы следим за сервисом и качеством работы наших устных переводчиков. Устный переводчик должен выглядеть и работать по инструкции, не затмевать клиентку, но и быть максимально дружелюбным. После каждой встречи мы получаем отзыв мужчины, насколько он был доволен или что нам стоит улучшить.

У нас девушка не получает со встречи деньги или шоппинг. Мужчина может подарить ей подарок, пообедать в ресторане, сходить в боулинг.

Клиенток мы также готовим ко встрече. Надо понимать, что девушку нельзя отправлять на свидание без консультации, для нее это тоже волнительно, как и для мужчины. Для девушек мы выкладываем видео на youtube канале, как вести себя с иностранцами на первом свидании.

У нашей команды есть всеобщая ориентация на встречи. Все понимают, что мы собрались с определенной целью — дать результат девушке, которая нам доверяет, помочь ей выйти замуж. Очень важно презентовать команде фото и видео со встреч, чтобы другие консультанты вдохновлялись и понимали, что хорошие мужчины активно приезжают.

 

Поделитесь алгоритмом подготовки и проведения встреч в Вашем агентстве?

 

Мужчину к встрече мы подготовить не можем. Его готовит метчмейкер к встрече. Т.к. мы дейтинг агентство, мы получаем его контакты, с ним связывается консультант по отношениям и договаривается, где будет проходить встреча. Обучать и готовить мужчин до встречи мы не имеем права, это не входит в наши компетенции и договоренности с дейтинговыми платформами. А жаль.

Есть некоторые правила.

Мы не разрешаем встречаться в дорогих ресторанах. Счет в ресторане не должен быть больше 80-100 долларов за обед. Это даже для киевских ресторанов хорошие деньги для первого знакомства. Нормальным считается 2-3 часа для первого знакомства, чтобы пара определилась, насколько им интересно продолжать общение.

У нас есть целая инструкция для переводчика. Он не должен ярко одеваться, иметь сильно выраженные духи, он должен иметь маникюр аккуратный, опрятно выглядеть. Т.е не в рваных джинсах. Есть требования к внешности. Переводчиком на встрече может быть только девушка, не слишком юная, которая уже знает клиентку лично.

Мы готовим клиентку к встрече, рекомендуя ей почитать факты о месте проживания мужчины, о его стране, культуре, купить ему маленький недорогой сюрприз. Рекомендуем не одевать очень высокий каблук, потому что просто просидеть 2 часа в ресторане может быть скучновато, вдруг возникнет желание более активно провести встречу.

Если даже девушке мужчина не понравился на первой встрече, мы рекомендуем встретиться еще раз. Мужчина может быть уставшим после перелета, или волноваться. Наш опыт показывает, что вторая встреча проходит намного комфортнее и лучше. Мы стараемся брать активных устных переводчиков, которые могут город показать, некоторые со своим транспортом. Мы не зарабатываем дополнительно на апартаментах, такси, отелях, ресторанах. Это не наша бизнес-модель, нам это не интересно.

Также у нас запрещен шоппинг. Если мужчина привозит подарки — мы не против, но наш переводчик никогда не участвует в шоппинге и не ходит с клиентами по торговым центрам. Хотите – покупайте друг другу подарки, но представителей агентства там не будет. Мужчину всегда предупреждаем, что все затраты — его выбор и его ответственность.

В конце встречи – у нас есть распечатанная форма-отчетность. Ее, к счастью, уже начало требовать руководство многих сайтов. В этой форме мужчина пишет, насколько он доволен сервисом, насколько он доволен встречей в целом. Сколько денег он потратил. Он может указать, сколько заплатил переводчику, и какой был счет в ресторане. Такая форма, мне как руководителю, позволяет оценивать качество работы нашего сотрудника. Также устный переводчик пишет отчет о своих впечатлениях о встрече, отзыв клиентки, как все прошло. Я люблю читать отчеты по встречам, это всегда новая история)

Если сайт, с которого организована встреча, заботится о своем клиенте, то администрация сайта может позвонить и спросить, доволен ли он встречей, счастлив ли… Не все крупные сайты берут это на заметку, не контролируют доволен ли мужчина. А это плохо. Потому что для агентства это остается бесконтрольно. Мужчина, находясь в чужой стране, не пожалуется, но он получит негативный опыт и напишет об этом отзыв. Сайт рискует репутацией, оставляя встречи бесконтрольными.

 

Больше интересных интервью с экспертами — здесь

Виникли запитання?

Поставте їх нашим фахівцям.